翻译专业

英语学习网站大全

元气小坏坏 提交于 2020-02-04 20:11:15
网上一个牛人搜集的英语学习地址,我取了部分载一下,很多还不错的 1、搜索网站: http://www.google.com 全球最强大的搜索网站。 其实很多东西大家都可以自己查找 学会自己解决问题是成长的第一步! 在语言学习中,它的功能至少包括: 搜索新词可用之语境、确认某种搭配或用法是否准确、通过同时输入中文及"English"寻找可能存在的双语介绍、查询文学作品译本、了解某一类事物的相关知识\查询相关资料等。 http://www.yahoo.com 雅虎分类检索。 2、汉英、英汉、英英、汉汉词典: http://www.iciba.net/ 金山词霸网站,可以下载部分字典软件的共享版,英汉之间各种转换都有。词条数一般在百万以上。建议还是直接去买软件好,作为案头常备工具,还可随点随译。 http://sunrain.net/ 太阳雨汉英英汉词典,内容丰富,可以添加词汇,并有水平不错的论坛。 http://www.m-w.com/ 韦氏大词典,英英,韦氏字典家族尽览。 http://www.thesaurus.com/ ( www.dictionary.com )综合词典,同义词/反义词,分类,英英。 http://dico.isc.cnrs.fr/dico/en/search 同义词电子词典,英英。 3、百科辞典 美国最大的免费在线参考网站。下有Columbia

团队作业5——英语学习/词典App行业Top5

戏子无情 提交于 2020-01-25 02:28:46
来自权威研究机构易观智库的最新数据表明,国内几家主流词典类App市场的份额占比差异化分布进一步加剧。 对于156万安卓移动端活跃数字消费者的移动互联网行为监测结果显示,截至2014年8月底,有道词典App以974.4万的活跃用户数占据绝对的份额优势,金山词霸以193.3万的用户数占据第二的位置,词酷、新华字典、海词词典、成语词典分居其后。 其中,有道词典保持了稳定的用户增速,在8月份为10.47%,金山词霸的用户积累速度则更为强劲,达到了14.25%。用户数增长飙升的黑马,当属市场新宠词酷,该App产品以21.6%的增速异军突起。 值得注意的是,在对于使用时长的单项统计中,几大词典活跃用户的使用时长都出现了不同程度的下降。有业内人士认为,这从一定程度上说明了,词典使用者们对于翻译软件更高效便捷的体验需求。在登陆软件后,即时便捷地得到精准可靠的翻译结果,成为了词典App在同类产品中差异化竞争的决胜法宝。 此外,报告显示,词典类App的使用人群正呈现“多元化”均衡分布的态势。尽管学生群体依然是主力使用人群,占据了27.64%,但是我们看到公务员、白领等受众群体也开始越来越多地加入到词典的消费者群体当中。 移动互联网数据服务公司Quest Mobile(贵士移动)发布了《2015上半年App盘点——DT时代APP运营白皮书》(以下简称“白皮书”)

外贸老手都推荐的这几款工具,还不赶紧收藏?

こ雲淡風輕ζ 提交于 2019-12-21 09:49:53
不论什么行业什么岗位,大家都会利用一些工具为自己的工作提供便利,小编搜集了众多外贸老手都在用的这几款工具,帮助外贸人提升工作效率! 1、翻译工具 有道桌面词典:现在除了单词句子翻译,还多了很多联想功能和例句分析。 灵格斯翻译:支持80多种语言在线翻译。 在线翻译网站:nicetranslator.com,可以翻译多种语言,翻译质量还是不错的。 google翻译: 50多种语言在线翻译,准确度相对可以,除了比较晦涩,复杂的长句。 text-to-speech.imtranslator.net:“说话”网站,可读英语、日语、法语、西班牙语等多种语言,发音也很棒。 dict.cnki.net:比较专业的翻译网站,里面很多行业的专业术语都能找到,还配有例文,速度快。 2、传输工具 镭速云传企业网盘:支持TB级大文件以及海量小文件的传输,不仅传输速度快,全球传输都无任何障碍,不仅如此还有文件管理功能,是一款为外贸人量身打造的工具! Wetransfer:支持传输大文件,操作方便,但是无法储存文件。 3、图片处理工具 Picasa3:由Google开发的一个免费图片处理软件,可做图片报价单。 Photoshop: 功能强大,人所皆知。 Lunapic: 和PS类似,但更容易操作。基本的裁剪,加效果,调整尺寸等。 Faststone Photo Resizer: 可以进行压缩图片尺寸,格式转换

2020年极其重要的一年

与世无争的帅哥 提交于 2019-12-17 19:06:47
世间万事万物都是有规律的节点,这一年不仅是世界格局的转折点,还将是很多行业生死攸关的转折点,更将是无数普通人逆袭的绝佳之年,请跟小编走进2020年,创业过程的所有资料翻译都可以找尚语翻译,尚语翻译专业提供 笔译 、口译翻译。 2020年很多人会觉得社会已经越来越成熟,巨头割据的格局已定,创业机会已经很少,实际上真正的颠覆才刚刚开始。机会永远不会消失,只会从一个产业转移到另一个产业,一群人转移到另一群人! 中国经济的下半场,其发展逻辑将发生质的变化!紧握旧地图发现不了新世界,固守旧思维看不到明天的太阳!要想能在下半场里如鱼得水,你必须读懂下半场的逻辑。 2020年是一个十倍速变化的时代,这个时代最大的特征,就是那一个字:快! 科技和商业模式的进步,正在不断赋予这种快以全新的脚步加速度。 如果在大变革来临之际,不顺应时代的潮流,不做出应对之策,即便是再大的商业帝国,也不能幸免于难! 没有人能永远站在时代的顶峰!而随着5G时代的到来,大数据等技术的逐渐成熟,也将爆发新一轮的革新,对于创业者来说,2019年会有哪些值得投资的风口和机会呢?首先:翻译- 同传翻译 、会议翻译、 笔译翻译 、 翻译速记 ,具体的下期再见 来源: 51CTO 作者: shineyu898 链接: https://blog.51cto.com/14630821/2458844

i18n,国际化翻译,excel与js互转

岁酱吖の 提交于 2019-12-12 12:47:38
背景 公司开发新产品时,要求适配多国语言,采用i18n国际化工具,但翻译字典(js的json)还是需要前端自己写的。字典最终需要转换成excel给专业人员翻译,翻译完成后再转换成js字典文件。 如果手工转换,时间花费太多,因此萌生了使用代码转换的想法。 工具地址:https://gusheng123.top:81 欢迎使用! 来源: https://www.cnblogs.com/gsgs/p/12027984.html

会议同声传译需要的准备

人盡茶涼 提交于 2019-12-09 15:47:29
会议 同声传译 是目前大型研讨会、国际会议、年会等常用的一种翻译模式,通常由两名到三名译员轮换进行翻译,其价格相对高一些,一般一天的费用是5000元每人起,对翻译老师的要求也很高,要求老师必须要做到反应敏捷、思路清晰、耳听眼观,翻译者翻译15-20分钟就需要更换一次翻译老师,保证翻译质量的准确性和严谨性。 会议同声传译都需要准备什么? 1.如果有熟悉的翻译老师,那要提前约好翻译老师的档期。 2.如果没有熟悉的翻译老师,需要尚语翻译提供几个同传老师作为选择,最好电话面试一下。尤其是使用者的话题或者行业是比较冷门的,最好还是提前测试一下。 3.提前给翻译老师相关资料预习。 4.同传间尽量设在会议室靠后的位置。离会议区越远越好,否则后排的参会者不仅会听到耳麦声音,还有同传间的声音。 5.提前确保同传音响设备和其他会议设备不存在不兼容问题。 6.同传公司可能需要与参会者扣押参会者相关zhengjian换耳机。如果你不喜欢这样的方式,可以提前与尚语翻译公司协商。 7.确保同传耳机全部回收,否则你需要付款。 尚语翻译自成立以来,为企业提供专业的会议同声传译,我们合作的案例有:欧亚经济论坛圆桌会、中国-东盟清洁能源培训计划、第四届丝绸之路国际博览会暨中国东西部合作与投资贸易洽谈会、“一带一路”大学创业创新校长论坛等等。 来源: 51CTO 作者: shineyu898 链接: https:/

Qt Linguist介绍【转】

*爱你&永不变心* 提交于 2019-12-04 23:17:47
简介 Qt提供了一款优秀的支持Qt C++和Qt Quick应用程序的翻译工具。发布者、翻译者和开发者可以使用这款工具来完成他们的任务。 发布者:承担了全面发布应用程序的责任。通常,他们协调开发者和翻译者的工作,可以使用lupdate工具同步源代码,进行翻译,使用lrelease同步工具为发布应用程序创建运行时使用的翻译文件。 翻译者:可以使用Qt Linguist工具翻译应用程序的文本。当然,这必须要有专业的翻译知识。 开发者:必须创建Qt应用程序能够使用的翻译文本。也应该帮助翻译者识别短语出现的场景。 以上有三种角色-发布者、翻译者、开发者,当然很多情况下,其实就是一种,那就是程序猿自己,大家都懂得。 简介 发布者 创建翻译文件 使用lupdate 使用lrelease 翻译者 翻译字符串 更改快捷键 Alt快捷键 Ctrl快捷键 处理带编号的参数 更改目标语言环境 选择上下文进行翻译 选择字符串进行翻译 开发者 指定翻译源 使用条件来隐藏QML来源 国际化应用 部署翻译 发布者 Qt Linguist为发布者提供了两款工具-lupdate和lrelease。它们可以处理qmake项目文件,或直接在文件系统上运行。 创建翻译文件 要创建翻译文件: 运行lupdate产生一组翻译源(TS)文件,里面含有所有用户可见的文本,但未经过翻译。 把生成的TS文件交给翻译者(谁使用Qt

交替传译所适用的场合

杀马特。学长 韩版系。学妹 提交于 2019-12-04 16:21:27
现如今,随着我国经济不断的繁荣、发展,综合国力的不断增强,国际地位的不断提高,我国与世界的交往也日益增多。语言作为沟通的工具,发挥着重要的桥梁作用。翻译是各种语言的沟通者,消除语言间的障碍,让人们能够顺利的交流。 翻译就像信使,传递着信息,传递着文化,沟通着不同语言、不同文化背景的人们。翻译的质量能严重影响沟通交流,翻译的好,能促进人们的交流理解,传播文化,翻译得不好,会使人们产生误解、甚至发生冲突。翻译是一项高超的技能,也是一门精深的科学,它有很多种类型,交替传译是其中很有特点的一种,很早就被很多国际会议所采用。它要求口译译员必须在有限的时间内,快速地在两种语言间转换,用清晰、准确、流畅的译语传达发言人的信息和态度,对翻译老师的素质和能力都有很高的要求。它是会议口译使用最早的工作模式,即交替传译是发言者与交传老师交替进行工作。 在会场上,交传老师通常需要和演讲者一同站在一起,或者坐在发言者的身后进行工作。一边听发言者讲话,一边自己做笔记,当发言者发言结束或停下来等候传译的时候,交传老师用清楚、自然的目的语言进行准确、完整地重新表达发言者的全部内容,就像自己在演讲一样。 尚语翻译自成立以来,为企业提供专业的交替传译,主要用于外交会晤、学术交流、培训现场、商务谈判、司法程序、新闻发布等,范围小、时间短、语种少的场合。交替传译老师一天的费用基本是3000元起

【翻译】拓扑四日谈

匿名 (未验证) 提交于 2019-12-02 23:52:01
原文摘自 这里 ,下载(文末有全文截图) 拓扑四日谈(20190804).zip 翻译前言: 部分原文的打印错误在翻译过程中被修复. 本作原文是An Introduction to the Geometry and Topology of Fluid Flows的一节. 虽然最初并非面向数学家, 但本文在专业性和生动性取得了很好的平衡, 是很好的拓扑学素材. 本文的一大特点是手绘的插图栩栩如生, 这源自作者的美术功底. 总之, 希望本文的翻译能够帮助有需要的人. 法律信息: 以下内容引自《中华人民共和国著作权法》 …… 第二十二条 在下列情况下使用作品,可以不经著作权人许可,不向其支付报酬,但应当指明作者姓名、作品名称,并且不得侵犯著作权人依照本法享有的其他权利: …… (六)为学校课堂教学或者科学研究,翻译或者少量复制已经发表的作品,供教学或者科研人员使用,但不得出版发行; …… 全文截图: 转载请标明出处: 【翻译】拓扑四日谈 来源: https://www.cnblogs.com/XiongRuiMath/p/11296946.html

Chrome划词翻译-Saladict

假如想象 提交于 2019-12-01 01:32:18
Saladict 沙拉查词是一款专业划词翻译扩展,为交叉阅读而生。大量权威词典涵盖中英日韩法德西语,支持复杂的 划词操作、网页翻译、生词本、PDF,以及 Vimium 全键盘操作 。 迄今为止最好用的网页划词翻译插件。 下载安装地址 : Chrome安装地址 项目地址 : github/crimx/ext-saladict 特性 词典丰富 ​ - 精选大量词典,手工打磨排版,涵盖几乎所有领域 ​ - 自动发音,可选不同词典、英美音 ​ - 各个词典支持个性化调整 ​ - 整个网页翻译,谷歌和有道分级网页翻译 ​ - 右键支持更多词典页面直达 划词方式组合变幻无 支持四种划词方式,支持鼠标悬浮取词 查词面板可钉住可拖动可输入 钉住可以配置不同划词方式 情境模式快速切换词典组合 每个情境模式下设置相互独立,快速切换 全键盘操作亦可 ​ - 支持设置浏览器快捷键 ​ - 兼容 Vimium 全键盘操作 ​ - 三按 ctrl 打开快捷查词 ​ - 点击地址栏图标快速查词(可设快捷键) 单词管理 保存上下文以及翻译,准确理解单词 支持添加生词 可保存查词历史 支持黑白名单 支持 PDF 划词 支持 PDF 黑白名单 可显示当前页面二维码 设置项 通过 右键 > 选项 可以进入 saladict 对其进行个性化设置 查词面板 词典设置 可以设置 自动播放发音 右键菜单 特别的,可以选择