语言翻译

ASP利用Google实现在线翻译功能

纵饮孤独 提交于 2020-03-04 03:17:47
有时候想为我们的网页提供多语言支持,如果一种语言用一张网页来做实在太麻烦了,幸好Google提供了语言工具功能,下面介绍如何利用它来实现网页多种语言之间的转换。 lan.htm <form> <select name="lan"> <option value="en|de">英语 翻译成 德语</option> <option value="en|es">英语 翻译成 西班牙语</option> <option value="en|fr">英语 翻译成 法语</option> <option value="en|it">英语 翻译成 意大利语</option> <option value="en|pt">英语 翻译成 葡萄牙语</option> <option value="en|ja">英语 翻译成 日语 BETA</option> <option value="en|ko">英语 翻译成 朝鲜语 BETA</option> <option value="en|zh-CN" >英语 翻译成 中文(简体) BETA</option> <option value="de|en">德语 翻译成 英语</option> <option value="de|fr">德语 翻译成 法语</option> <option value="es|en">西班牙语 翻译成 英语</option>

Chrome技巧:如何关闭烦人的自动翻译栏

给你一囗甜甜゛ 提交于 2020-03-04 03:00:36
转载自: http://www.chromi.org/archives/3656 Chrome 有一个很实用的功能就是网页自动翻译,当检测到你浏览的网页语言不是你设置的浏览器语言时,会自动在网页顶部弹出一个翻译栏,提醒用户可以将网页翻译成你所使用的语言。 但纠结的是,每次访问外国语网页都会弹出这个对话框,很是麻烦,很多人都想关闭这个功能。这里给大家分享三种方法关闭: 1、 当弹出翻译栏时,点击选项——始终不翻译{语言}; 2、 点扳手——选项——高级选项——更改字体和语言设置,点击语言选项卡,添加你不想翻译的语言到语言列表中,这样就不会翻译这种语言了; 缺点 :未添加到语言列表的外国网页依然会弹出翻译栏,除非 你全部都添加。 3、 点扳手——选项——高级选项,找到“翻译”字段,将对不是用我所用语言撰写的页面进行翻译前面的复选框去掉。 以上就是三种关闭Chrome网页自动翻译栏的方法,不过有时候又突然想翻译,完全关闭了再开启必然很麻烦。所以,我们建议安装 Google Translate 这个扩展,想翻译的时候点一下,不想翻译的时候它也不会烦你。 祝大家使用愉快! 除非特别声明,本站文章均为Chrome迷原创编译 我们欢迎任何形式的转载,但请务必注明出处,尊重他人的劳动就是尊重自己 转载文章请注明:文章转载自: Chrome迷 ( http://www.chromi.org )

AAAI 2020论文分享:通过识别和翻译交互打造更优的语音翻译模型

末鹿安然 提交于 2020-03-03 17:35:36
2月初,AAAI 2020在美国纽约拉开了帷幕。本届大会百度共有28篇论文被收录。本文将对其中的机器翻译领域入选论文《Synchronous Speech Recognition and Speech-to-Text Translation with Interactive Decoding》进行解读。 一、研究背景 语音翻译技术是指利用计算机实现从一种语言的语音到另外一种语言的语音或文本的自动翻译过程。该技术可以广泛应用于会议演讲、商业会谈、跨境客服、出国旅游等各个领域和场景,具有重要的研究价值和广阔的应用前景。 近年来,随着人工智能技术在语音、翻译等相关领域的蓬勃发展,语音翻译技术逐渐成为学术界和企业界竞相研究的热点。当前的语音翻译系统通常由语音识别、机器翻译和语音合成等多个模块串联组成,方法简单,但面临着噪声容错、断句标点、时间延迟等一系列技术难题。 端到端的语音翻译模型在理论上可以缓解级联系统的缺陷,它通过直接建立源语言语音到目标语言文本的映射关系,一步实现跨模态跨语言的翻译,一旦技术成熟,理论上可以让语音翻译更准更快,极大地提升模型的性能。论文作者发现语音识别和语音翻译两个任务是相辅相成的。 图1 如图1所示,语音识别和语音翻译交互示例相比于直接将原始语音作为输入,如果能够动态获取到识别出的文本信息,语音翻译将变得更加容易;而翻译出的结果也有助于同音词识别的消歧

AAAI 2020论文分享:通过识别和翻译交互打造更优的语音翻译模型

三世轮回 提交于 2020-03-02 11:03:11
2月初,AAAI 2020在美国纽约拉开了帷幕。本届大会百度共有28篇论文被收录。本文将对其中的机器翻译领域入选论文《Synchronous Speech Recognition and Speech-to-Text Translation with Interactive Decoding》进行解读。 https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/uYIC4meJTZ2icYYOpJicZ7qn53NJFPhvruP97grEpmCwA5Sms2kHtrFBcDK0lRcsAuchFicRtP9iaGkOBPqHkb6upw/640?wx_fmt=png&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1 一、研究背景 语音翻译技术是指利用计算机实现从一种语言的语音到另外一种语言的语音或文本的自动翻译过程。该技术可以广泛应用于会议演讲、商业会谈、跨境客服、出国旅游等各个领域和场景,具有重要的研究价值和广阔的应用前景。 近年来,随着人工智能技术在语音、翻译等相关领域的蓬勃发展,语音翻译技术逐渐成为学术界和企业界竞相研究的热点。当前的语音翻译系统通常由语音识别、机器翻译和语音合成等多个模块串联组成,方法简单,但面临着噪声容错、断句标点、时间延迟等一系列技术难题。 端到端的语音翻译模型在理论上可以缓解级联系统的缺陷,它通过直接建立源语言语音到目标语言文本的映射关系

[翻译]开发一个自己的HTML在线编辑器(一)

本秂侑毒 提交于 2020-03-01 17:58:15
原文地址: http://aspalliance.com/1092_Rich_Text_Editor_Part_I [原文源码下载] 开发一个自己的HTML在线编辑器(一) 摘要 在本文中,Haissam Abdul Malak将给大家详细介绍如何使用javascript开发一个HTML在线编辑器,它可以应用于web应用程序中,特别是论坛,社区和博客。这个编辑器支持基于XHTML创建文本的功能。 原文发布日期:2007.01.04 作者: Haissam Abdul Malak 翻译: webabcd 文章内容 介绍 在用户控件中添加HTML代码 javascript文件 编辑器属性 添加一个样式表 结论 介绍 我的一个朋友在一个正在开发的项目(一个博客网站)中遇到了一些问题,是关于文本编辑器的。在研究了所有免费的编辑器之后,他发现没有一个是他所需要的,所以我接下了这个任务,帮他开发一个HTML在线编辑器的用户控件,我认为和大家分享这个控件是个好主意,达到了知识共享的目的。 这个编辑器包括如下一些特性 1、工具栏包括了全部的功能(下面已列出) ·排列(居左,居中,居右) ·字体格式(加粗,下划线,斜体,字号,字体,文字颜色) ·计算单词数,删除格式,插入水平线,撤销,重复,插入字符 2、HTML模式结合到了一个框架中,文本模式结合到了另一个框架中。注意这两个框架只能有一个被显示。

L1-Day24

↘锁芯ラ 提交于 2020-02-28 22:37:00
我的解析 5.13 日星期一 一、【给出如下句子的汉语释义】 1、The tower being repaired was put up in the Tang Dynasty. 【我的翻译】正在被修理的这个塔是唐朝所建。 【标准答案】正在修缮的那座塔建于唐代。 【对比分析】being repaired 正在被修缮 being 正在进行 repaired过去分词表被动。being repaired表示正在被, was put up是一般过去时,表示过去建造 【解题思路】 - 内部关系:动作关系 - 句子结构:简单句主语的扩展(带分词),谓语的扩展(带状语) - 句子时态:一般过去时 - 句子成分:The tower主语 being repaired定语 was put up谓语 in the Tang Dynasty状语 【拓展】“被动进行,已经完成”是“或”的关系,一个过去分词有可能只是表被动,但不一定完成,比如,compared with you, I still have a long way to go, compared 表示被动,不表完成。 现在分词“主动进行,正在发生”也是“或”的关系,如,I went home, finding the door locked, finding 表示主动,不表示进行。 2、What he said was very touching

L1-Day20

可紊 提交于 2020-02-28 22:16:25
5.9 日星期四 英译汉 1、a burning house 【我的翻译】着火的房子 【标准答案】燃烧着的房子 2、an ag(e)ing population 【我的翻译】老龄化的人口 【标准答案】老龄化的人口 3、existing laws 【我的翻译】现存的法律 【标准答案】现有法律 4、a booming town 【我的翻译】繁荣的小镇 【标准答案】繁荣的城市 【对比分析】town 城镇 5、the changing world 【我的翻译】变化中的世界 【标准答案】变化中的世界 6、developing countries 【我的翻译】发展中国家 【标准答案】发展中国家 7、the rising sun 【我的翻译】冉冉升起的太阳 【标准答案】正在升起的太阳 8、the boiling water 【我的翻译】正在沸腾着的水 【标准答案】正在开的水/沸水 9、a running boy 【我的翻译】正在跑步的男孩 【标准答案】一名奔跑中的男孩 汉译英 1、沿着大街走着,她突然看见远处的五星级酒店。 【我的翻译】Walking on street, she saw the five-star hotel in distance. 【标准答案】Walking along the street, she suddenly saw a five-star hotel in

微服务和微服务架构

跟風遠走 提交于 2020-02-28 13:04:06
微服务 强调的是服务的大小,它关注的是某一个点,是具体解决某一问题/提供落地对应服务的一个服务应用, 狭义的看,可以看做Eclipse里面的一个个微服务工程/Module 微服务架构 微服务架构是一种架构模式,它提倡将单一应用划分成一组小的服务,服务之间相互协调,互相配合,为用户提供最终价值。每个服务运行在其独立的进程中,服务与服务之间采用轻量级的通信机制互相协作(HTTPPAII的RESTfull),每个服务都围绕着具体业务进行构建,并且能够独立的部署到生产环境,类生产环境等,另外,应避免统一的,集中式的服务管理机制,对具体的服务而言,应根据业务上下文,选择合适的语言、工具进行构建 本文参考资料: 尚硅谷周阳Spring Cloud讲解和翻译 , 业界大牛 马丁.福勒(Martin Fowler)发布的论文 本文若有错误请指正,互相学习,加油! 来源: CSDN 作者: 小小辉先生 链接: https://blog.csdn.net/Modesty_Boy/article/details/104551301

翻译工具包:word+txt 完结篇

天涯浪子 提交于 2020-02-27 18:33:28
目录 起源 前言 软件整体 项目结构 代码 main.py baidu_tra.py error.py txt_tra.py word_tra.py 详细步骤 后记 起源 翻译工具包:txt文件专场(一) 前言 这是一篇充满bug,充满作者内心无能狂怒的文章,而这只能怪自己的才疏学浅,哈哈哈哈。具体原因呢是因为今天下午刚弄好进行整体测试的时候发现当翻译成有些语言的时候会产生编码错误,导致中断翻译,一开始我测试的只有英语或者日语或者粤语等常见的语言,可没想到最后想发了发现其他语言时发生错误,不过鉴于学习的目的,打算不管了,扔上来记录一下搓搓的一天。具体原因如下图 软件整体 项目结构 main.py -> baidu_tra.py -> error.py -> txt_tra.py -> word_tra.py 代码 main.py # #!/usr/bin/env python # # -*- coding: utf-8 -*- # # @Time : 2020/02/27 12:21 # # @Author : Cxk # # @File : main.py import os from tkinter import * from tkinter.messagebox import * from tkinter import filedialog from tkinter

WPF 多语言解决方案 - Multilingual App Toolkit

[亡魂溺海] 提交于 2020-02-27 04:04:32
1、首先安装Multilingual App Toolkit 2、新建项目,在VS中点击"工具" -> "Multilingual App Toolkit" -> "启用选定内容" 如果出现上述Issue, 打开项目AssemblyInfo.cs文件,加入如下代码片段,然后重复Step 2. [assembly: NeutralResourcesLanguage("en-US")] 3、新建资源文件,添加资源,然后修改访问修改符为Public. 4、添加翻译语言 右键项目,选择如下所示的菜单项添加”翻译语言“ 然后选择应用需支持的语言即可 如下所示,已经成功添加中文支持。 5、如果在资源文件 .resx中添加了新项或是做了其他修改,需编译项目,然后在项目中选择所有的xls文件,右键”生成机器翻译“。 如下所示,正在翻译。 6、翻译完成之后,就可以在原本的Login.resx下方找到对应的语言的资源文件。 打开对应的资源 文件,如果没有成功翻译,重新编译项目即可。 这样资源文件就翻译好了。 7、但机器翻译并不十分完全,如需手动修改,只需修改相应的xlf文件(不是生成的.resx文件,切记),重新编译即可。如我想把上图所示的"登录"修改为”登陆“,就没怎样操作呢? 在项目中双击”zh-Hans.xlf“文件,打开文件进行编辑 然后直接修改要修改的部分即可,修改完成之后单击保存按钮。