本地化过程中涉及到源文件和目标文件的传输问题,这时候编码就显得很重要。中文的网页和操作系统中通常采用ANSI编码,这也是微软OS的一个字符标准。对于ANSI,不同的国家和地区制定了不同的标准,由此产生了GB2312(简体中文),BIG5(繁体中文),JIS(日文)等各自的编码标准。但不同的ANSI编码在不同语言之间是不兼容的,所以对于不同的操作系统之间文件的传输,或者在同样的操作系统下,源文件语言不同于OS的语言文件的传输,需要转换成UT8格式。
具体区别:
ANSI:16384个字符。这就是ANSI字符标准。英文一个字节,中文两个字节
UNICODE: 使用两个字节对世界上几乎所有的语言进行编码(0x0000-0xFFFF),65536个字符,每种语言的代码段不 同,两个字节(英文、中文都是两个字节)所表达的字符是唯一的,所以不同语种可以共存于文本中,解决国际化的问题
UTF8是Unicode一种压缩形式,英文A在unicode中表示为0x0041,老外觉得这种存储方式太浪费,因为浪费了50%的空间,于是就把英文压缩成1个字节,成了utf8编码,但是汉字在utf8中占3个字节,显然用做中文不如 ansi合算,这就是中国的网页用作ansi编码而老外的网页常用utf8的原因。
在英文OS中,要在control and panel settings- regional and language options,standards and formats设成english的。
来源:https://www.cnblogs.com/bobofsj11/archive/2012/09/18/2690627.html