Honestly, I just don\'t get the following design decision in C++ Standard library. When writing wide characters to a file, the wofstream
converts wchar_t<
Check this out: Class basic_filebuf
You can alter the default behavior by setting a wide char buffer, using pubsetbuf. Once you did that, the output will be wchar_t and not char.
In other words for your example you will have:
wofstream file(L"Test.txt", ios_base::binary); //binary is important to set!
wchar_t buffer[128];
file.rdbuf()->pubsetbuf(buffer, 128);
file.put(0xFEFF); //this is the BOM flag, UTF16 needs this, but mirosoft's UNICODE doesn't, so you can skip this line, if any.
file << someString; // the output file will consist of unicode characters! without the call to pubsetbuf, the out file will be ANSI (current regional settings)
A very partial answer for the first question: A file is a sequence of bytes so, when dealing with wchar_t
's, at least some conversion between wchar_t
and char
must occur. Making this conversion "intelligently" requires knowledge of the character encodings, so this is why this conversion is allowed to be locale-dependent, by virtue of using a facet in the stream's locale.
Then, the question is how that conversion should be made in the only locale required by the standard: the "classic" one. There is no "right" answer for that, and the standard is thus very vague about it. I understand from your question that you assume that blindly casting (or memcpy()-ing) between wchar_t[] and char[] would have been a good way. This is not unreasonable, and is in fact what is (or at least was) done in some implementations.
Another POV would be that, since a codecvt is a locale facet, it is reasonable to expect that the conversion is made using the "locale's encoding" (I'm handwavy here, as the concept is pretty fuzzy). For example, one would expect a Turkish locale to use ISO-8859-9, or a Japanese on to use Shift JIS. By similarity, the "classic" locale would convert to this "locale's encoding". Apparently, Microsoft chose to simply trim (which leads to IS-8859-1 if we assuming that wchar_t
represents UTF-16 and that we stay in the basic multilingual plane), while the Linux implementation I know about decided stick to ASCII.
For your second question:
Also, are we gonna get real unicode streams with C++0x or am I missing something here?
In the [locale.codecvt] section of n2857 (the latest C++0x draft I have at hand), one can read:
The specialization
codecvt<char16_t, char, mbstate_t>
converts between the UTF-16 and UTF-8 encodings schemes, and the specializationcodecvt <char32_t, char, mbstate_t>
converts between the UTF-32 and UTF-8 encodings schemes.codecvt<wchar_t,char,mbstate_t>
converts between the native character sets for narrow and wide characters.
In the [locale.stdcvt] section, we find:
For the facet
codecvt_utf8
: — The facet shall convert between UTF-8 multibyte sequences and UCS2 or UCS4 (depending on the size of Elem) within the program. [...]For the facet
codecvt_utf16
: — The facet shall convert between UTF-16 multibyte sequences and UCS2 or UCS4 (depending on the size of Elem) within the program. [...]For the facet
codecvt_utf8_utf16
: — The facet shall convert between UTF-8 multibyte sequences and UTF-16 (one or two 16-bit codes) within the program.
So I guess that this means "yes", but you'd have to be more precise about what you mean by "real unicode streams" to be sure.
I don't know about wofstream. But C++0x will include new distict character types (char16_t, char32_t) of guaranteed width and signedness (unsigned) which can be portably used for UTF-8, UTF-16 and UTF-32. In addition, there will be new string literals (u"Hello!" for an UTF-16 coded string literal, for example)
Check out the most recent C++0x draft (N2960).
The model used by C++ for charsets is inherited from C, and so dates back to at least 1989.
Two main points:
So to get anything, you have to set the locale.
If I use the simple program
#include <locale>
#include <fstream>
#include <ostream>
#include <iostream>
int main()
{
wchar_t c = 0x00FF;
std::locale::global(std::locale(""));
std::wofstream os("test.dat");
os << c << std::endl;
if (!os) {
std::cout << "Output failed\n";
}
}
which use the environment locale and output the wide character of code 0x00FF to a file. If I ask to use the "C" locale, I get
$ env LC_ALL=C ./a.out
Output failed
the locale has been unable to handle the wide character and we get notified of the problem as the IO failed. If I run ask an UTF-8 locale, I get
$ env LC_ALL=en_US.utf8 ./a.out
$ od -t x1 test.dat
0000000 c3 bf 0a
0000003
(od -t x1 just dump the file represented in hex), exactly what I expect for an UTF-8 encoded file.
For your first question, this is my guess.
The IOStreams library was constructed under a couple of premises regarding encodings. For converting between Unicode and other not so usual encodings, for example, it's assumed that.
I believe that is the reason for the existence of the two template specializations of std::codecvt. One that maps between char types (maybe you're simply working with ASCII) and another that maps between wchar_t (internal to your program) and char (external devices). So whenever you need to perform a conversion to a multibyte encoding you should do it byte-by-byte. Notice that you can write a facet that handles encoding state when you read/write each byte from/to the multibyte encoding.
Thinking this way the behavior of the C++ standard is understandable. After all, you're using wide-character ASCII encoded (assuming this is the default on your platform and you did not switch locales) strings. The "natural" conversion would be to convert each wide-character ASCII character to a ordinary (in this case, one char) ASCII character. (The conversion exists and is straightforward.)
By the way, I'm not sure if you know, but you can avoid this by creating a facet that returns noconv for the conversions. Then, you would have your file with wide-characters.