I know some languages emphasise words differently to English, e.g. via changing word endings rather than stressing words with inflection of the voice.
If you are lo
Mark-up is there to convey meaning a whole, and so long as the meaning is conveyed, you have succeeded in your mark-up. So in a language where stress emphasis is conveyed in the text, using tags to signal the emphasis is redundant and optional.
Inline level markup, much more so than block level markup, may need to be radically different in different languages. In a good translation, the text should be marked up from scratch in each language.